SiemenB 10 Sie 2008, 23:00 odpowiedz  Witam serdecznie,
jestem studentem 3-go roku informatyki. Ponad miesiąc temu stworzyłem portal turystyczny. Aktualnie dostępny jest w wersji angielskiej, polskiej oraz rumuńskiej.
Chciałem prosić użytkowników ang.pl o bezinteresowną pomoc przy przetłumaczeniu strony na język niemiecki.
Polska wersja strony znajduje się pod adresem pl.tourismtome.com
Osoby które będą dużo pomagały przy stworzeniu niemieckiej wersji językowej zostaną wpisane na pl.tourismtome.com/index.php?p
age=info&id=team
(więcej niestety nie mogę zaoferować, poza satysfakcją że brały udział w tworzeniu jednej wersji językowej międzynarodowego portalu i tymże wpisem)
W następnych postach będę wpisywał słowa, zdania do przetłumaczenia.
Prosiłbym tylko o pomoc osób znających bardzo dobrze język niemiecki, osoby które mieszkały w Niemczech, mają niemieckie korzenie itp.
W razie pytań proszę pisać na gg: 2776832
Za wszelką pomoc serdecznie dziękuje.
SiemenB 10 Sie 2008, 23:00 odpowiedz  Prosiłbym o przetłumaczenie:
Wyrusz w podróż!
Światowy portal turystyczny. Wgraj zdjęcia z twoich wakacji, podróży. Znajdź hotel, darmowe noclegi oraz zdjęcia z całego świata. Wymień się zakwaterowaniem.
Poznaj funkcję portalu
Wybrane albumy
Wybrane profile
Rok urodzenia
Znane języki
Możliwość zakwaterowania
Miedzkam z.. (w sensie np. mieszkam z rodzicami)
Płeć gości
Maksymalnie gości
Miejsce do spania
Jedzenie
Zwierzęta
Inne informacje
Miejsca które chciałbym zwiedzić
Miejsca które już zwiedziłem
Ostatnio dodane albumy
Zobacz więcej albumów
Wyślij wiadomość
Zaproś znajomych
Weronika_ 10 Sie 2008, 23:56 odpowiedz  zwierzęta - (die) Tiere
czy mógłby sprawdzić ktoś, kto ma NIEMIECKIE KORZENIE?:P
das Ampelmännchen 11 Sie 2008, 00:09 odpowiedz  Nie jestem ale...
>Wybrane albumy - Ausgewählte Fotoalben
>
>Wybrane profile - Ausgewählte Benutzerprofile
>
>Rok urodzenia - Geburtsdatum
>
>Znane języki - bekannte Sprechen (???)
>
>Możliwość zakwaterowania - Unterkunftsmöglichkeiten
>
>Miedzkam z.. Ich wohne mit...
>
>Płeć gości - Geschlecht der Gäste
>
>Maksymalnie gości - Maximale Besucher Anzahl
>
>Miejsce do spania - Schlafplatz
>
>Jedzenie - Essen
>
>Zwierzęta - Tiere
>
>Inne informacje - andere Infos
>
>Miejsca które chciałbym zwiedzić - Plätze die ich besichtigen möchte
>
>Miejsca które już zwiedziłem - Plätze die ich schon besichtigt habe
>
>Ostatnio dodane albumy - zuletzt hingefügte Alben
>
>Zobacz więcej albumów - Mehr Alben
>
>Wyślij wiadomość - Schick eine Nachricht
>
>Zaproś znajomych - Lade Freunde ein
Weronika_ 11 Sie 2008, 16:02 odpowiedz  bekannte Sprechen?->"znana mówienie"...tak by to chyba brzmiało po polsku:P (taaaa, wiem, wiem, Barti - tippfehler)
ja bym napisała zwyczajnie:
Sprachen:(języki)
W prostocie siła...
SiemenB 11 Sie 2008, 23:27 odpowiedz  osoby, które pomogły i mają zamiar pomagać proszę o odezwanie się na gg: 2776832 :)
kolejne słówka:
więcej
Stwórz konto użytkownika lub konto hotelu
więcej wpisów
Osoby które pomogły w projekcie
Wersja angielska
Wersja rumuńska
Wersja polska
Pomoc przy programowaniu
Wersja niemiecka
Moja strona
Edytuj stronę
Dodaj zdjęcia domu
Dodaj zdjęcia z podróży
Zaproś do przyjaciół
Dodaj avatar (lub Dodaj portret)
Zapisz zmiany
Skrzynka odbiorcza
Mój avatar domu
Mój dom - mapa Google
SiemenB 11 Sie 2008, 12:43 odpowiedz  Dziękuje za pomoc.
Wersja niemiecka będzie dostępna tutaj de.tourismtome.com
Będziecie mogli zobaczyć w jakim sensie jest użyte jakieś słowo itp.
Też parę słów już przetłumaczyłem ;) Mam nadzieje że dobrze.
Kolejna porcja:
Nazwa albumu
Poznaj funkcję portalu
Zdjęcia
Hotele
Ludzie (to będzie Leute ?)
Wybierz kontynent
Nasze banery
O nas
Regulamin
Praca
Nasz team/zespół
Powtórz hasło
Powtórz adres email
O mnie (w sensie O mnie: jestem osobą, która...)
Możliwość zakwaterowania (tak, nie, może)
Może (vielleicht??)
Płeć gości
tylko mężczyźni
tylko kobiety
bez znaczenia
Mieszkam z (w sensie Mieszkam z: rodzicami, rodzeństwem)
rodzicami, partnerem, z dziećmi, rodzeństwem, innymi ludźmi, sam/sama (tak żeby miało sens do Mieszkam z:)
Wyrusz w podróż!
fcb 11 Sie 2008, 13:30 odpowiedz  >Nazwa albumu Albumname
>
>Poznaj funkcję portalu Lern die Funktionen der Portal kennen
>
>Zdjęcia Bilder
>
>Hotele Hotels
>
>Ludzie (to będzie Leute ?)Leute
>
>Wybierz kontynent Wähl der Kontinent aus
>
>Nasze banery Unsere (nie wiem jak sa banery ;D)
>
>O nas Über uns
>
>Regulamin Satzung
>
>Praca Arbeit (macht frei ;P)
>
>Nasz team/zespół Unser Team
>
>Powtórz hasło moze byc Bitte nochmal eingeben (a wyzej Podaj hasło: Geben Sie ein Passwort ein)
>
>Powtórz adres email tak jak wyzej Bitte nochmal eingeben (Twoj e-mail: Meine E-Mail-Adresse)
>
>O mnie (w sensie O mnie: jestem osobą, która...) Über mich
>
>Możliwość zakwaterowania (tak, nie, może) moze Wohenmöglichkeiten??
>
>Może (vielleicht??) vielleicht
>
>Płeć gości Geschlecht der Gäste
fcb 11 Sie 2008, 13:40 odpowiedz  >tylko mężczyźni nur Männer
>
>tylko kobiety nur Frauen
>
>bez znaczenia
>
>Mieszkam z (w sensie Mieszkam z: rodzicami, rodzeństwem)Ich wohne mit
>
>rodzicami, partnerem, z dziećmi, rodzeństwem, innymi ludźmi, sam/sama
>(tak żeby miało sens do Mieszkam z:) mit den Eltern/dem Ehepartner/den Kinder/den anderen Leuten/allein
>
>Wyrusz w podróż!Brech zu einer Reise auf
fcb 11 Sie 2008, 13:41 odpowiedz  Co do "mieszkam sam" to:
Ich wohne allein a nie Ich wohne mit allein
Tak pisze w razie czego zeby na mnie nie bylo ;P
fcb 11 Sie 2008, 13:44 odpowiedz  "bez znaczenia" to moze Keine Bedeutung
Weronika_ 11 Sie 2008, 16:07 odpowiedz  bez znaczenia - ohne Bedeutung/unwichtig/unwesentli
ch/unbedeutend/bedeutungslos
...
SiemenB 11 Sie 2008, 13:56 odpowiedz  na stronie jest
Mieszkam z: (i tutaj to co wybrał użytkownik)
czyli np.
Mieszkam z: rodzicami, rodzeństwem
Mieszkam z: sam/sama
Także "mieszkam sam" nie może być :(
fcb 11 Sie 2008, 14:16 odpowiedz  Moze Ich wohne mit niemand ;D
Mieszkam z nikim ;)
Minderit 11 Sie 2008, 14:44 odpowiedz  fcb - SiemenB prosił o tłumaczenie osoby, które są pewne swoich odpowiedzi. Jak widać Ty nie jesteś..
SiemenB - odpowiedzi powyżej są w większości poprawne, ale ja bym poczekała na zdanie Mokotowa, jeśli oczywiście będzie chciał zabierać "głos" w tym temacie.
Pozdrawiam
fcb 11 Sie 2008, 14:56 odpowiedz  Przepraszam. Chec sprawdzenia sie i poznania nowych rzeczy przewazyla ;(
Minderit 11 Sie 2008, 15:05 odpowiedz  Nie musisz przepraszać, a już mnie na pewno nie.
To jest Twoja wola, czy chcesz komuś pomóc, czy nie. Mnie chodziło o fakt, że te tłumaczenia mają się znaleźć na stronie internetowej, czyli chyba lepiej byłoby ustąpić miejsca lepszym :)To moje zdanie.
Swoją drogą widziałam już przeróżne strony z "perełkami" tłumaczeniowymi, między innymi na stronie jednego polskiego hotelu:
Wir einladen herzlich!
(tak na marginesie to hasło tam nadal figuruje ;))
fcb 11 Sie 2008, 15:14 odpowiedz  No ale wierze w uzytkownikow tego forum, ktorzy mnie szybko poprawia;D Przynajmniej mam taka nadzieje.
Co do "perelek" mozna spotkac bardzo czesto, szczegolnie jak ktos nie chce za duzo inwestowac w porzadne tlumaczenie
Np.
"Jeżeli odlot zaznaczony jest czerwonym cyframi, oznacza to że są jeszcze Czerwone ceny na ten lot. Jeżeli myszką najedziesz na "godzina" uzyskasz infromację o ilości wolnych biletów."
ze strony szwedzkich linii lotniczych;D
Niby wszystko ok ale cos jednak nie pasuje
Ale nie umywa sie to nawet do "Wir einladen herzlich" ;D
Mokotow 11 Sie 2008, 16:36 odpowiedz  nie chce mi sie - das ist ein gewerbliches "Portal", ich will hier keinem Übersetzer seine Groschen nehmen.
SiemenB 11 Sie 2008, 16:59 odpowiedz  to jest kolejny portal który... ;) ? dalej nie rozumiem, ale mogę się tylko domyślać.
Uwierz mi, jeśli bym miał pieniądze to bym poszedł do biura tłumaczeń lub zlecił to osobie która zna perfekcyjnie niemiecki.
Stworzyłem ten portal praktycznie sam, ciężką pracą.
Nie mam pieniędzy by komuś zapłacić. Jak napisałem osoby, które tłumaczą najlepiej i najwięcej będą widniały na stronie jako autorzy tłumaczeń. Tyle mogę obiecać.
Jeśli portal wypali, chętnie zapłacę osobom które pomagały.
Aktualnie w zamian za pomoc mogę stworzyć komuś jakąś stronę w ramach rewanżu.
Pozdrawiam
Mokotow 11 Sie 2008, 17:29 odpowiedz  Poznaj funkcję portalu - Was kann das Webportal?
Wybrane albumy - Ausgewählte Alben
Wybrane profile - Ausgewählte Profile
Rok urodzenia - Geburtsjahr
Znane języki - Bekannte Sprachen
Możliwość zakwaterowania - Übernachtungsmöglichkeit ja / nein
Miedzkam z. . ¬ - ich wohne
Płeć gości - Der Gast ist eine Frau / ein Mann
Maksymalnie gości - Höchstzahl an Gästen
Miejsce do spania - Schlafplatz
Jedzenie - Essen
Zwierzęta - Tiere
Inne informacje - Weitere Informationen
Miejsca które chciałbym zwiedzić - Orte, die ich besichtigen möchte
Miejsca które już zwiedziłem - Orte, die ich schon gesehen habe
Ostatnio dodane albumy - zuletzt hinzugefügte Alben
Zobacz więcej albumów - Mehr Alben
Wyślij wiadomość - Nachricht versenden
Zaproś znajomych - Freunde einladen
Nazwa albumu - Name des Albums
Zdjęcia - Fotos
Hotele - Hotels
Ludzie (to będzie Leute ?) - Leute / Menschen
Wybierz kontynent - Erdteil wählen
Nasze banery - Unsere Banner
O nas - Wer sind wir
Regulamin - Spielregeln
Praca - Arbeit
Nasz team/zespół - Unser Team
Powtórz hasło - Passwort wiederholen
Powtórz adres email - E-Mail wiederholen
O mnie (w sensie O mnie: jestem osobą, która...) - Über mich
Może - eventuell
tylko mężczyźni - Nur Männer
tylko kobiety - Nur Frauen
bez znaczenia - egal
Mieszkam z rodzicami - bei den Eltern, partnerem - mit einem Partner, z dziećmi - mit Kindern, rodzeństwem - mit Geschwistern, innymi ludźmi - mit anderen Leuten, sam/sama - allein
Wyrusz w podróż! - Auf die Reise!
das Ampelmännchen 11 Sie 2008, 21:04 odpowiedz  Regulamin - Spielregeln
Chyba nie chodzi tutaj o regulamin gry :-)
Już chyba bardziej Hausregeln
LG
Mokotow 11 Sie 2008, 21:11 odpowiedz  Nein, Metro - ich habe ganz bewußt "Spielregeln" geschrieben. Eine andere Variante als das strenge "Regulamin". Hausregeln beziehen sich eher auf ein Hotel. Keinesfalls auf ein Webportal...
das Ampelmännchen 11 Sie 2008, 21:18 odpowiedz  Płeć gości
Maksymalnie gości
Miejsce do spania
Jedzenie
Nein! Es handelt sich hier auf keinen Fall um ein Hotel!
SiemenB 11 Sie 2008, 23:11 odpowiedz  dziękuje za pomoc :) to jak w końcu będzie z "Regulamin" ;-)?
ps. aktualną wersje niemiecką można podglądać na de.tourismtome.com
SiemenB 11 Sie 2008, 23:14 odpowiedz  może trochę inaczej, Nutzungsbedingungen :) ?
Eden111 13 Sie 2008, 21:00 odpowiedz  Trzymaj się Mokotowa - on jest pewny.
das Ampelmännchen 13 Sie 2008, 21:12 odpowiedz  po prostu się pomyliłem, myślałem że chodzi o regulamin w hotelu
Przepraszam...
Weronika_ 11 Sie 2008, 16:10 odpowiedz  "wyrusz w podróż" moja propozycja: geh auf die Reise
sophiedijkjavik 11 Sie 2008, 16:44 odpowiedz  to pewnie ma byc strona podobna do Hospitality Club? Na hospitalityclub.org jest kilkanascie wersji jezykowych, mozna czesc zwyczajnie zerznac.
SiemenB 11 Sie 2008, 17:03 odpowiedz  Przepraszam, ale pomijając fakt kopiowania ta strona wygląda tragicznie. Nie budzi zaufania, nawet gdy ma tylu użytkowników(co nawet przez tyle lat, też nie jest dobrym wynikiem;) ) No i jak widać, nie jest tym samym co TourismTome (możliwość wymiany zakwaterowaniem, jest to tylko jedna z funkcji portalu)
sophiedijkjavik 12 Sie 2008, 13:30 odpowiedz  Chodzi o to, ze jest tam tez np. profil w roznych wersjach jezykowych, takze mozna sprawdzic, jakie sa niemieckie odpowiedniki. Niektorzy pare rzeczy przetlumaczyli i podali pare sugestii, ale bledy sie pojawiaja i moze byc wesolo. Zeby nie kombinowac po prostu, czy sie mowi "Bekannte Sprachen" czy tez nie, mozna spojrzec na jakas strone o podobnej tematyce i juz i wyeliminowac pare niescislosci i tyle.
SiemenB 12 Sie 2008, 15:23 odpowiedz  Moja strona to będzie - Meine Seite?
Jak będzie:
Edytuj stronę
Moi znajomi
Dodaj avatar
Dodaj zdjęcia domu
Dodaj zdjęcia z podróży
SiemenB 12 Sie 2008, 15:31 odpowiedz  Jedzenie: darmowe
Jedzenie: płatne
Jedzenie: we własnym zakresie
Essen: Gratis
Eseen: Zahlbar lub Fällig
dobrze?
jak będzie
Jedzenie: we własnym zakresie
??
mattey 12 Sie 2008, 17:41 odpowiedz  Das Essen im eingenem Bereich.
mattey 12 Sie 2008, 17:44 odpowiedz  eigenen.
Sory za literówkę.
Czyli ma być:
Das Essen im eigenem Bereich.
SiemenB 12 Sie 2008, 18:22 odpowiedz  nie może tak być, ponieważ na stronie wyświetla się "Essen:" i po prawej stronie to co wybrał użytkownik a ma do wyboru "darmowe", "płatne", "we własnym zakresie"
zobacz sobie przykład na
de.tourismtome.com/index.php?u
ser=dEboo
(polacz link jesli rodzieli)
fcb 12 Sie 2008, 18:36 odpowiedz  No to "das" przed Essen w takim wypadku nie musi byc ;D
SiemenB 12 Sie 2008, 18:39 odpowiedz  dzięki, a
Essen: Gratis
Eseen: Zahlbar lub Fällig
może być :) ?
fcb 12 Sie 2008, 18:42 odpowiedz  ja bym napisal
Essen: kostenlos
Essen: Zahlbar
Mokotow 13 Sie 2008, 20:41 odpowiedz  Essen: kostenlos
Essen: bitte selbst bezahlen
Mokotow 13 Sie 2008, 20:25 odpowiedz  Światowy portal turystyczny. Wgraj zdjęcia z twoich wakacji, podróży. Znajdź hotel, darmowe noclegi oraz zdjęcia z całego świata. Wymień się zakwaterowaniem.
Ein Tourismus-Portal für die ganze Welt. Du kannst Bilder von deinem Urlaub und deinen Reisen hochladen. Hier findest du Hotels, kostenlose Übernachtungsmöglichkeiten und Bilder aus der ganzen Welt. Auch Wohnungstausch ist möglich.
więcej - mehr
Stwórz konto użytkownika lub konto hotelu - Benutzerkonto oder Hotelkonto anlegen
więcej wpisów - weitere Einträge
Osoby które pomogły w projekcie - Wer hat bei dem Projekt geholfen?
Wersja angielska - Englisch
Wersja rumuńska - Rumänisch
Wersja polska - Polnisch
Pomoc przy programowaniu - Erstellung
Wersja niemiecka - Deutsch
Moja strona - Deine Seite
Edytuj stronę - Seite bearbeiten
Dodaj zdjęcia domu - Bilder vom Haus hinzufügen
Dodaj zdjęcia z podróży - Reisebilder hinzufügen
Zaproś do przyjaciół - Zu den Freunden hinzufügen
Dodaj avatar (lub Dodaj portret) - Bild hinzufügen
Zapisz zmiany - Änderungen speichern
Skrzynka odbiorcza - Eingang (?)
Mój avatar domu - Bild meines Hauses (?)
Mój dom - mapa Gogle → Mein Haus bei Google Maps
Edytuj stronę - Seite bearbeiten
Moi znajomi - Meine Kontakte (?)
Mokotow 13 Sie 2008, 20:42 odpowiedz  S-B: Napisz do mnie. Kontakt jest w moim profilu...
|